“Silvester” is the German word for New Year’s Eve – and it’s also the title of a new song by German singer-songwriter Olli Schulz. Within the lines of this quietly powerful song, the singer anticipates the beginning of both a new year and of a brand-new life, as he prepares to welcome his son into the world. The eloquent and moving lyrics to “Silvester” also offer us multiple examples of German’s two verbs for “to know” – kennen and wissen.
Es ist die letzte Nacht des Jahres, ich gehe raus auf den Balkon
It’s the last night of the year, I go out onto the balcony
Befreit von jeder Angst und sehe ein Licht am Horizont
Freed from all fear and see a light on the horizonIn meinem Kopf kommen alte Bilder von den Menschen, die mir fehlen
In my head come old pictures of the people I miss
Ich wünschte, ihr wärt hier, ich hätte so viel zu erzählen
I wish you were here, I have so much to tell youIch wusste lang nicht, wer ich bin und was es wirklich heißt zu lieben
For a long time I didn’t know who I was and what it really meant to love
Die Zeit heilt viele Wunden, manche sind geblieben
Time heals many wounds, some have remainedKennst du das auch, das Gefühl tief in der Brust?
Do you also know that feeling deep in your chest?
Ja, du weißt, es gibt einen Anfang, und du weißt, es gibt einen Schluss
Yes, you know there’s a beginning, and you know there’s an end
Where the English language has only one word for the verb “to know”, German has two – kennen and wissen. Generally speaking, wissen is used when speaking of knowledge of facts, while kennen is used to indicate familiarity with a person, place, thing, or concept.
In English, a person can both know a person and know what day it is:
She knows Frank.
She knows that today is Monday.
However, in German, knowing a person would call for the use of the verb kennen, while knowing a fact (the day of the week), requires wissen.
Sie kennt Frank.
Sie weißt, dass heute Montag ist.
Each instance of the varying refrain from “Silvester” provides us with a set of lines poetically contrasting kennen and wissen:
Kennst du das auch, das Gefühl tief in der Brust?
Do you also know that feeling deep in your chest? (Familiarity with a feeling)
Ja, du weißt, es gibt ein’n Anfang, und du weißt, es gibt ein’n Schluss
Yes, you know there’s a beginning, and you know there’s an end. (Knowledge of a fact)Kennst du das auch, ein Gefühl, so bittersüß
Do you also know that feeling, so bittersweet (Familiarity with a feeling)
Wenn du weißt, woher du kommst, und der Kreis sich für dich schließt?
When you know where you come from, and the circle closes for you? (Knowledge of a fact)
Here are a few additional words from “Silvester” to add to your vocabulary list:
letzte – last
die Nacht – the night
das Jahr – the year
der Balkon – the balcony
befreit - freed
die Angst – the fear
das Licht – the light
der Horizont – the horizon
fehlen – to miss
wünschen – to wish
das Gefühl – the feeling
der Anfang – the beginning
der Schluss – the end
glühen – to glow
der Zauber – the magic
die Luft – the air
wunderschön – wonderful
bittersüß – bittersweet
der Augenblick – the moment (literally – the blink of an eye)
erhellen – to brighten
erhaben – sublime